马耳他中国文化中心举办中国出版代表团欢迎招待会暨中马出版交流会
11月6日,马耳他中国文化中心主办的中国出版代表团欢迎招待会暨中马出版交流会在马耳他图书节现场举行。马耳他国家图书委员会主席马克·卡米雷里、中国出版代表团、马耳他中国文化中心主任袁媛及多家马耳他出版机构负责人等出席。
卡米雷里主席在致辞中对中国出版代表团的到来表示了热烈的欢迎。他强调,此次中国出版代表团首次参加马耳他图书节不仅为图书节增添了新的亮点,更为两国在文学与出版领域的交流开启了新的篇章。卡米雷里主席表示,他期待未来中马两国能在这一领域开展更多富有成效的合作。
中国出版代表团由人民出版社、中国教育出版传媒集团、人民教育出版社、中国教育图书进出口有限公司及高等教育出版社等国内知名出版机构代表组成。团长张静表示,希望通过与马耳他同行深入交流,推动出版合作提档加速,有力服务两国人文交流,加强对双方文化的理解和认同,为构建人类命运共同体注入更强劲的出版力量。
袁媛主任对中国出版代表团的到访表示热烈欢迎,并高度评价了代表团为“阅读中国”展位带来的丰富多样的书籍。这些书籍不仅全面展示了中国悠久灿烂的文化底蕴,也生动反映了中国蓬勃发展的时代风貌,为马耳他读者带来了崭新体验。袁媛主任还特别感谢了马耳他国家图书委员会的邀请,期待未来能继续与各方携手,共同推动两国文学与出版交流迈上新的台阶。
在交流会上,马耳他法拉夏出版社负责人乔安娜·麦卡列夫分享了该社在推动中马文学交流方面的积极成果。她介绍,在马耳他国家图书委员会与中国文化中心支持下,该社去年已成功翻译出版了马耳他语版的中国儿童文学《野芒坡》;与中国高等教育出版社合作的中国科幻小说《三体》第一部马耳他语版也即将在图书节期间正式发布。乔安娜表示,她对两国在文学与出版领域的交流合作充满了期待,并邀请该书译者约翰·乔贝洛来到活动现场,向代表团签名赠书留念。
SKS出版社主任乔·博奇介绍了该社在翻译出版中国文学作品方面的努力与成就。他提到,早在2003年,SKS出版社就翻译出版了马耳他语版的《呐喊》,这是第一部被译为马耳他语的中国文学作品。在2022年,该社又在马耳他国家图书委员会与中国文化中心的支持下,与山东友谊出版社合作翻译出版了马耳他语版的《论语》。乔表示,他非常期待未来能与中国出版界进一步加强沟通与合作,共同推动两国文学与出版事业的繁荣发展。
图书节期间,中国出版代表团还与马耳他国家文物局出版社等当地有影响力的出版机构进行了广泛交流。